Леди и темное прошлое (СИ) - Страница 29


К оглавлению

29

Сказав это, лорд Дарроу соизволил, наконец, встать и выйти из моей комнаты.


Моя разрушенная напрочь репутация… О которой уже поздно вспоминать.


И стоило только шагам лорда смолкнуть в отдалении, как меня буквально пронзило ощущением чужого присутствия. Но кто бы не находился рядом со мною, он ничем не выдал себя. Ни звуком, ни движением, ни прикосновением. Сколько бы ни вертела я головой — в комнате я была совершенно одна.


Пока я мучилась от своих вполне возможно, что и беспочвенных подозрений, в дверь тихонько поскреблись. Словно бы мышь… И я предположила, что прекрасно знакома с этой мышью.


— Входите, Эбигэйл.


Разумеется, подруга не утерпела. Я и не ожидала, что она в самом деле даст мне возможность прийти в себя в одиночестве. Ходя, быть может, оно и к лучшему. Не знаю, что бы пришло в мою голову, останься я в одиночестве еще хотя бы на четверть часа.


— Я потревожила вас, Кэтрин, — виновато пробормотала подруга, открыв дверь.


— Нет, что вы, — покачала я головой. — Вы нисколько не потревожили меня. Более того, я только рада вашему обществу. Признаться, я успела истосковаться по вашему обществу, дорогая Эбигэйл.


Губы сами собой растянулись в довольной улыбке. Словно бы мисс Оуэн принесла с собою покой и радость.


Облегченно вздохнув, девушка вошла в мою комнату, притворив за собою дверь.


— Я тоже скучала по вас, милая Кэтрин, — произнесла она. — Дядя не желал что-либо объяснять, и я уже не знала, что и думать. Какое счастье, что все разрешилось и вы теперь снова со мною…


Ах, если бы все для меня действительно разрешилось… Увы, но история, в которую я попала, сама того не зная, вовсе не закончена. Более того, что-то подсказывало мне, что даже до кульминации — и то далеко.


— Что Фарли? — спросила я с легким беспокойством. Все же исчезла я внезапно, без объяснений и извинений. Подобное поведение могло вызвать ненужные слухи и подозрения, в особенности после того, как стало известно о моем давнем знакомстве с женихом кузины Софи.


Вряд ли бедняжка подозревала на самом деле, с кем же свела ее судьба…


— Должно быть, они были смущены моим отъездом?


Мисс Оуэн заняла стоящее поодаль кресло, чинно сложив тонкие руки на коленях.


— Кажется, нет. Дядя говорил с сэром Джоном. После этого никто из ваших родственников не выказывал ни малейшего удивления, — поспешила успокоить меня подруга.


Должно быть, лорд Дарроу солгал что-то достаточно убедительное, чтобы моя несчастная разрушенная репутация окончательно не обратилась в руины былого великолепия.


— Но ведь он сказал им неправду, верно? — осторожно начала вопросы мисс Оуэн, не сводя с меня неожиданно цепкого взгляда.


Я даже не сразу нашлась с ответом.


А меж тем мне задали следующий вопрос. Ответ на первый мисс Оуэн знала и так.


— Ведь на самом деле что-то произошло меж вами и капитаном Фраем, не так ли?


Для юной наивной барышни Эбигэйл делала потрясающе верные выводы. Не иначе, как в ней говорила общая с лордом кровь.


— Верно, — решила не лгать я. Но и в глаза подруге посмотреть не решилась. — Но все совершенно не так, как вы могли подумать, дорогая…


Мисс Оуэн укоризненно вздохнула.


— Но вы ведь даже не знаете, что я на самом деле подумала, Кэтрин. Даже если вы сейчас станете сами убеждать меня в том, что вы делали с доме Фарли что-то предосудительное, я не поверю. Я знаю вас. И видела вас вместе.


Никогда прежде мне не было так неловко молчать рядом с подругой.


— А еще я видела дядю, — продолжала девушка. — И он совершенно точно был встревожен. Очень сильно встревожен, Кэтрин. Должно быть, боялся за вас. Так чем опасен капитан Фрай?


Отвечать я не стала. Не знала, есть ли у меня право на такую откровенность. Проще было отдать право принимать решения на откуп лорду Дарроу.


— И опять вы ничего не рассказываете, — укорила меня мисс Оуэн. — И дядя. И брат. И Роберт. Почему вы всегда обманываете меня?


В голосе Эбигэйл звучала искренняя обида. Пожалуй, я понимала ее чувства. Кто, как не я? Однако в некотором роде я и понимала теперь мотивы его милости, который не желал делиться правдой. Ведь эта правда пугала, подавляла…


— Быть может, мы считаем, что так будет лучше? — осторожно предположила я, отведя взгляд.


Вздохнув, мисс Оуэн поднялась на ноги.


— Почему все всегда знают, как лучше для меня? — всплеснула она руками и принялась расхаживать взад-вперед.


— Простите меня, Эбигэйл, — со вздохом извинилась я. — Но я действительно не могу вам ответить. Спросите вашего дядю. Когда будет возможно, он наверняка все вам расскажет…


И, надеюсь, после этой истории мисс Оуэн больше не будет испытывать иллюзии насчет дивного народа.


— Разумеется, я прощаю вас…


Милая добрая Эбигэйл. Настоящий ангел…


Мой взгляд остановился на полированном комоде. Поверхность его мягко поблескивала, словно мутное зеркало. И из этого зеркала на меня с лукавой полуулыбкой смотрел охотник… Смотрел не отрываясь. Он не покидал этой комнаты… Проклятие… Он не покидал ее все это время. И его не заметил ни лорд Дарроу, ни капитан Фрай.


У меня внутри все похолодело…


Что же такое…


Фэйри улыбнулся еще шире и приложил палец к губам.

29