— Но я выжила… — произнесла я. — И… собаки… Собаки же принадлежат Охотнику. И именно их испугались лошади.
Что-то не складывалось. Я не понимала. Собаки были из Дикой Охоты. Но тут является фэйри Благого двора и берет вину на себя. Говорит, что случайно едва не стал причиной моей смерти.
Капитан Фрай поморщился словно бы недовольно.
— Разумеется, Охотнику. И именно их испугались лошади. Потому что если бы карета проехала дальше — ваша смерть была бы неминуема. Я был на том месте.
Его милость повернулся к Эдриану Фраю. Тот казался напряженным. Куда напряженней, чем прежде. Должно быть, все сказанное моим покровителем действительно правда.
— Вы хорошо подчищаете за собой. Но не настолько, чтобы скрыть правду от моих глаз. Охотник спас мисс Уоррингтон. От вас. Вот и вся история. Зачем вы решили убить ее? Планы изменились? И почему?
Отвечать шут не стал. Внезапно его лицо словно бы исказилось от гнева, стало поистине уродливым, пугающим. Лорда словно бы отшвырнуло прочь, а фэйри в ту же секунду уже был возле зеркала и коснулся его. Эдриан Фрай исчез из комнаты куда быстрее, чем его милость опомнился.
Няня говорила, что встреча с фэйри Благого двора может оказаться так же губительна, как и с фэйри двора Неблагого. Потому что эта нечисть одинаково равнодушна к человеческой жизни. В моем же случае… в моем случае фэйри Благого двора оказался куда опасней, чем вся Дикая охота разом.
Побегом капитана лорд, как ни странно, не был недоволен. Скорее уж… Скорее уж, мужчина… обрадовался?
— И все же, мисс Уоррингтон, вы одна сплошная неприятность… — произнес он, поднимаясь на ноги с явным трудом.
— И ко всему прочему вы магнит для фэйри.
Пожалуй, оспорить эти слова было бы трудно. Теперь мне даже стало немного совестно. Я обвиняла лорда в том, что именно по его вине моя жизнь обернулась бесконечным кошмаром. Однако правда заключалась в том, что мой кошмар начался задолго до встречи с мисс Оуэн и ее родными.
— Как давно вы поняли, что капитан Фрай не человек?
Этот вопрос мучил меня, просто жег изнутри.
— При первой же встрече, — последовал короткий ответ. — Хотя не думал, что статус вашего знакомого настолько… высок.
Как и следовало ожидать от лорда Николаса Дарроу.
— И поэтому решили отправить прочь?
Двигался лорд Дарроу тяжело, словно старик. Должно быть, удар оказался силен. Его милость доковылял до моей кровати и сел на нее. А после и вовсе лег, скривившись от боли. Этикет был нарушен. В который раз. Я уже устала смущаться или же возмущаться.
— Разумеется.
Продолжать он не стал.
А я в очередной раз почувствовала себя глупой девчонкой. Так легко поверила, что его милость решил избавиться от меня из одного лишь предубеждения.
— Пытались защитить? От него?
— Пытался. Как видите, мой успех на этом поприще скромен…
Я недовольно вздохнула. В кои-то веки его милость признался в собственных промахах. Этот день впору отмечать как ежегодный праздник.
— Но стоило только мне уехать, как он попытался меня убить…
Лорд устало закрыл глаза.
— Когда инструмент выполняет свою миссию, от него избавляются, мисс Уоррингтон. Стало быть, шут решил, что вы ему уже не нужны… Еще бы понять, зачем вы вообще ему понадобились. Он несколько лет терпеливо выжидал… Даже учитывая, что время для фэйри не имеет того же значения, что и для людей…
Если даже почти всемогущий лорд Николас Дарроу чего-то не знал, что уж говорить обо мне, бедной провинциалке?
— Это именно Фрай подал идею пригласить меня к Фарли.
Слова мужчины заставили меня призадуматься. Можно было предположить, что вся история с грядущей свадьбой понадобилась только ради встречи со мной?
— Но помолвка с Софи…
Его милость тихо рассмеялся.
— Единственная ценность мисс Фарли в том, что она ваша кузина. Или же вы до сих пор думаете, что шут Благой королевы погнался за богатым приданым?
Именно так я и думала. Ведь сперва нас объединила история с сорвавшейся помолвкой капитана Фрая.
— Фэйри равнодушны к деньгам. Подозреваю, что это существо просто подыгрывала вам. Вы считали, что выгодный брак — самое важное. И он лишь поступал так, чтобы вы считали, будто полностью понимаете его мотивы…
То есть тот, кого я считала некогда другом, использовал меня. И я даже не знаю, с какой целью.
— Он стал интересоваться мною вновь, только после того, как я стала постоянной спутницей Эбигэйл. И едва только я перестала ею быть, как меня попытались убить. Но зачем лишать жизни? Чем я не угодила? Чем была опасна?
Я выжила — и вот Эдриан Фрай вновь подле меня и пытается изображать милого молодого человека и моего хорошего приятеля. Разве что он перестал прятать свою природу.
Голова начала мучительно болеть. Картинка все никак не складывалась. Частей не хватало.
— Понятия не имею… — признал свою несостоятельность лорд.
Что ж, никто не совершенен. И даже его милость не знает все на свете. Это хоть немного — да утешало и примиряло с собственными слабостями.
— Но только кое-что вы не учли, мисс Уоррингтон.
— И что же?
Он поднялся и заглянул меня в глаза.
— Вы стали не только спутницей моей племянницы, но также и моей.